Contribuciones al estudio de la traducción de literatura infantil y juvenil

Contribuciones al estudio de la traducción de literatura infantil y juvenil

Editorial:
Dossat
EAN:
9788495312617
Año de edición:
Materia
LIBRO DE TEXTO
ISBN:
978-84-95312-61-7
Idioma:
CASTELLANO
Ancho:
200
Alto:
300
Disponibilidad:
No disponible
Colección:
SIN COLECCION

Descuento:

-5%

Antes:

16,01 €

Despues:

15,21 €
IVA incluido

La intención de Contribuciones al Estudio de la Traducción de Literatura Infantil y Juvenil es ofrecer una muestra representativa de  la diversidad de líneas de investigación en las que se encuentran inmersos los estudiosos de la traducción de literatura destinada a nuestros niños y jóvenes, así como profundizar en el conocimiento de esta parcela de la traducción que, tradicionalmente, ha quedado relegada a un segundo plano.El primer capítulo tiene como objetivo recordar a mediadores y editores de LIJ la importancia de la consideración conjunta de texto e ilustración para lograr una traducción de calidad. Las obras de Christine N"stlinger y sus traducciones al español y al catalán permiten al autor del segundo capítulo exponer tanto los problemas de traducción de referencias intertextuales en la LIJ como sus soluciones.En el capítulo tres, y gracias al análisis de la documentación dejada por el filtro franquista en sus archivos de censura, conoceremos no sólo el proceso sino también el resultado de la traducción de textos narrativos y teatrales que, durante esta época, se destinaban al público infantil y  juvenil español. En el cuarto capítulo se ofrece un recorrido por la historia de las traducciones de LIJ en España, desde el siglo XIX hasta nuestros días. Asimismo, se analizan factores como la aceptabilidad del texto meta, la adaptación y el intervencionismo del traductor.El capítulo cinco presentará un estudio de los procedimientos traslativos adoptados para trasvasar el lenguaje icónico, las áreas de conocimiento overt y los nombres propios en la traducción al español de dos versiones modernas de clásicos de LIJ en lengua inglesa. Con este estudio se pondrá de manifiesto la relevancia  de un parámetro, la coherencia, a veces olvidado en el proceso traductor, aunque vital para construir la norma inicial elegida. Finalmente, el lector encontrará en el último capítulo un detallado recorrido por el mundo de la traducción de LIJ en Alemania durante los  últimos veinte años.Esperamos que los seis estudios que aquí se presentan supongan un avance más en la consecución de un estatus dignificado para una modalidad de traducción, la traducción de LIJ, que abre mundos nuevos para las nuevas generaciones. Al mismo tiempo, es nuestro deseo que todos estos desvelos como investigadores redunden  en una mayor calidad futura de las traducciones.

Materia en Libreria Fersi

Dossat en Libreria Fersi

  • Radiología torácica -5%
    Titulo del libro
    Radiología torácica
    Felson, Benjamin
    Dossat
    No disponible

    59,00 €56,05 €

  • Formación de catequistas -5%
    Titulo del libro
    Formación de catequistas
    Gil, Anastasio / Pujol Balcells, Jaime / Calvo Pérez, Jesús María
    Dossat
    No disponible

    9,36 €8,89 €

  • El fútbol como contenido televisivo -5%
    Titulo del libro
    El fútbol como contenido televisivo
    Santiago Gómez Amigo
    Dossat
    En los últimos años la televisión se ha convertido en la principal fuente de ociopara los españoles. Dentro...
    No disponible

    25,00 €23,75 €

  • Steven spielberg -5%
    Titulo del libro
    Steven spielberg
    Antonio Sánchez Escalonilla
    Dossat
    Como Ulises, todos los protagonistas de Spielberg corren hacía Itaca, el hogar perdido y deseado, centro de gr...
    No disponible

    45,00 €42,75 €

  • Huella que dejaron, la -5%
    Titulo del libro
    Huella que dejaron, la
    Mataix Lorda, Mariano
    Dossat
    No disponible

    15,00 €14,25 €