AA.VV
Desconto:
-5%Antes:
Despois:
20,90 €En l'ámbit de la traducció, sovint sembla que la reflexió teórica i la práctica professional segueixen camins separats. Aquest llibre pretén salvar aquesta distáncia i orienta l'exposició dels temes teórics cap a l'aplicació de la resolució de problemes, alhora que relaciona els aspectes práctics amb el pensament teóric que pot contribuir a sistematitzar-los. En els quatre primers capítols s'aborda un ventall de característiques básiques de la práctica de la traducció, des dels drets i els deures dels traductors fins a les tasques que constitueixen el procés de traducció. El capítol cinqué se centra en els nombrosos aspectes gramaticals i estilístics que poden dificultar la traducció entre el castellá i el catalá. En el darrer capítol s'esbossa el paper crucial de la traducció en l'evolució de la cultura catalana. Aquest manual constitueix, en definitiva, una eina indispensable d'iniciació al complex i fascinant món que s'oculta rere el fet de traduir.